Home Học tiếng Anh cùng LEWS Các bài viết chia sẻ từ tác giả CHUYỆN KỂ CUỐI TUẦN

CHUYỆN KỂ CUỐI TUẦN

26
Vấn đề ngôn ngữ khá rắc rối cộng với diễn biến nội tâm phức tạp nên các bạn đang stress công việc hoặc tiếng Anh ở trình độ cơ bản khuyến cáo không nên đọc để khỏi đau đầu 😛
Gần đây mình có ôn ngữ pháp cho 1 bạn chuẩn bị thi FCE và vừa rồi có gặp một câu trong sách như sau:

“Do you need any help painting your flat?”

Mình thấy quái lạ: Giúp ai đó việc gì thì phải là:
help to do something
hoặc là:
help in something/ doing something
chứ.
Tại sao ở đây là là help + Ving.
Help + Ving thì chỉ có can’t help +Ving có nghĩa là không thể không, không thể tránh, không thể nhịn.
Mà sách này của Cambridge nên việc câu sai là hầu như không thể.
Thế nhưng mình không thể giải thích được.
Trong khi đó, câu này, rõ ràng ai cũng dịch được:
“Do you need any help painting your flat?” = “Cậu có cần giúp gì trong việc sơn nhà không?”
Và chính vì dịch như vậy nên càng dịch càng ghép nó vào công thức: “help in something” tức “help in painting” mới đúng chứ sao lại là “help painting”.
Quá đau não nên mình đã tìm đến vài người bạn. Có 1 người phát hiện ra mình đang tra chữ help động từ :)) trong khi help của câu mình là DANH TỪ.
Hà hà, khuất mắc bắt đầu từ từ được gỡ ra từ đây. Tuy nhiên vẫn chưa gỡ được nhanh vậy :))
Các từ điển không xoáy vô nhiều ở vụ help là danh từ.
Từ điển Cambridge chỉ viết

“Do you need help with those boxes?”

Làm mình càng điên loạn vì theo ví dụ đó, câu của mình phải là: “help with painting” = “giúp với việc sơn” thì mới đúng :v
May thay, từ điển Oxford đã cứu nguy khi có 1 ví dụ tuyệt vời:

“It’s a great help having you around.”

Câu trên có nghĩa là: Thật là một sự giúp đỡ to lớn khi có bạn bên cạnh.
Ban đầu, mình chả thấy có sự liên quan giữa 2 câu:
“It’s a great help having you around.”
và câu
“Do you need any help painting your flat?”
Vì câu đầu cụm “help having you around” = giúp khi có bạn bên cạnh.
Còn câu mình cần tra thì lại là: “help painting your flat” = giúp sơn nhà.
Nhưng mà khoan, “giúp sơn nhà” với “giúp khi sơn nhà” là 1 mà.
Thế là ra rồi :))
Như vậy, giá mà lúc đầu, câu

“Do you need any help painting your flat?” mình dịch là: Cậu có cần giúp đỡ gì lúc sơn nhà không?

Thì mọi thứ đã đỡ khổ :))
VẬY TÓM LẠI KHUYÊN MỌI NGƯỜI (khuyên cái điều mình luôn nói với học sinh của mình nhưng lần này chính mình lại quên :v )
  1. KHI TRA TỪ CẦN XÁC ĐỊNH TỪ ĐÓ ĐÓNG VAI TRÒ LÀ TỪ LOẠI GÌ TRONG CÂU.
  2. HÃY LÀM VIỆC LÚC TINH THẦN MINH MẪN ĐỂ CÔNG VIỆC ĐƯỢC HIỆU QUẢ. Vì chỉ khi đầu óc minh mẫn cái nhìn mới thoáng hơn, góc nhìn đa chiều hơn và mới sáng suốt hơn được.
  3. CUỐI CÙNG LÀ CÔNG THỨC:

(DANH TỪ) HELP + V-ING = SỰ GIÚP ĐỠ KHI LÀM VIỆC GÌ ĐÓ

Ví dụ:
“Do you need any help painting your flat?” = Cậu có cần giúp đỡ gì lúc sơn nhà không?

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here